Out of curiosity, I tried to see how your sample phrase is translated into Russian, in your original form (slightly fixed) and also its equivalent in formally correct English:
Wanna learn Russian? Type in an English phrase!
Do you want to learn Russian?
Type in an English phrase!
Type an English phrase!
I tried to use Google Translate and Bing Translator:
In all cases cases, the translation was ridiculously incorrect! In certain cases, even the sense of the second phrase was not recognized. In particular, Bing Translator interpreted "type" in the last clause not as using a keyboard but as "type of something". In all cases, none of the translators could cope with coordination of world forms. The results look comical, "my not understanding yours say what" kind of speech. In Russia, the result of such "translations" and even spelling suggestions is the endless source of jokes. I remember MS World could not recognize correct Russian spelling of the word "multichannel" and suggested a "correction" which could look in back translation like "anal animation" (!!!).
No, this is ridiculous. Russian language is too complex for such things. When it comes to Russian, I can foresee some reasonable results in computer translation only when at least yet another generation in linguistic and computer science changes, not sooner. Let's see.