|
Ok... I'm not sure what to call that then, so I reckon outsourced is a good a term as any.
Could be considered a consultant perhaps? As a non-independent consultant then company A may keep you and retain you and send you off to whatever company that pays them for your expertise.
Jeremy Falcon
|
|
|
|
|
Consultant sounds pretty good!
|
|
|
|
|
It does, as long as I'm not paying for it
Bastard Programmer from Hell
If you can't read my code, try converting it here[^]
|
|
|
|
|
I think that the American "contractor" is similar to someone who works project-based; that is roughly what you are doing, temp-work, based on being rented from your current company.
Bastard Programmer from Hell
If you can't read my code, try converting it here[^]
|
|
|
|
|
its exactly like that
you're a contractor or consultant
company A has contracted you out to company B
|
|
|
|
|
There is no english word for that. I suspect that even in Dutch the word is a colloquialism.
In the US your position would probably be described that you work for a "consulting" company. If there was no actual company A or it was your company and you were the sole employee (which is possible) then you would be a "consultant".
So rephrasing what you originally said....
You work for Company A. Company A is a consulting company.
Company A has a contract with Company B and as such your current project is to work with Company B as a consultant.
|
|
|
|
|
jschell wrote: In the US your position would probably be described that you work for a "consulting" company. I also agree that's the best term to go with.
Jeremy Falcon
|
|
|
|
|
The correct term in English is "benched" as in you are on the bench (a sporting term) until a new gig arises. This is a pretty common term amongst contractors that work through body-shops or consultancies.
|
|
|
|
|
"Contract employee"
In other words, your an employee of an agency whose services other companies contract for.
|
|
|
|
|
Sander Rossel wrote: I'm "gedetacheerd" at company B.
But what is this called in English?
F***ed mate. Thats what we call you in English. F***ed.
I mean, gedetacheered? You must be upgefucked to even be in that position!
|
|
|
|
|
Yeah, people who contact me about such jobs end up immediately on my ignored spam list.
Maybe in Holland they have better conditions for contractors, but here in Canada it's usually some indian company looking for people to fix botched outsourced projects.
modified 20-Oct-19 21:02pm.
|
|
|
|
|
The Frogs have a similar thing, called SSII.
Basically you contract all over the place, and some other c*** makes all the cash. You get paid as an employee, not a contractor. Wankers.
F*** em. Get the contract yourself. Make the dosh.
|
|
|
|
|
|
The U.S. English term is 'contracting'. You are a contractor, employed by company A, and you are contracting for company B.
Software Zen: delete this;
|
|
|
|
|
It seems you're a full-time employee at A, who contracts you out to B. Like a consulting company, their full-time employees (consultants) are "useless" to them unless they're billable (bringing in money because they're contracted out to a client).
/ravi
|
|
|
|
|
I think you would be considered as a subcontractor.
In Bentley I was a contractor because, although I was working through a recruitment agency, the contract was renewed every year and contracts were mostly advertised via that recruitment agency. I had some of the perks the permies enjoyed, such as discount on employee shop and being able to attend the company update briefings.
They also contracted work out to other companies who would be subcontractors, who Didn't have any perks.
Hassan
|
|
|
|
|
Are you the Boogie woogie Bugle boy of company B?
|
|
|
|
|
Lots of odd answers here, most of which I don't agree with.
In English English, 'outsourcing' is company A paying company B to do work for them. Contracting is hiring people on short-term contracts, either directly or via an agency, to do work for them.
Landlord (what?) is about property, not people.
When a department in company A lends employees to another department, or another company it owns, but your employee rights are unchanged, that's 'secondment'.
|
|
|
|
|
I'm an engineer who's done project management (of engineering, not software, projects). My firm has been contracted by the final customer to install some equipment. I've contracted other firms to make and install that equipment.
My firm was the Main Contractor, and the firms I used were my sub-contractors. You're in exactly the same position as I was.
So in real English, your firm A is a contractor to firm B. You are an employee of firm A, but in firm B's eyes, you are a contractor too. Technically, you take instructions not from firm B, but from firm A. If firm B wants something done, they (technically, clearly not in practise), give their instructions to firm A, and firm A instructs you. That should work in the other direction too: if you can't do something, you tell your manager at firm A, and they tell the customer firm B that it can't be done.
My technique was normally to tell the two parties to talk directly, but to keep me informed. I guess that's what you normally do.
|
|
|
|
|
In South Africa we also use Labour brokering[^]. This *usually* indicates that the person providing the actual work is not permanently employed by anyone.
When we actually are *employed* by company A but provide work to company B then company A is referred to, in most instances, as a consultancy and the person doing the actual work is regarded as a consultant.
Currently I work directly for a company on contract so I am an independent contractor.
I have been everything
"Outsourcing" refers more to what company B is doing in obtaining services from either a labour broker, consultancy, or contractor.
That how things roll in SA in any event...
Sometimes concepts just don't translate properly as a bit of the meaning gets lost along the way.
|
|
|
|
|
Consultant is the most fitting description so far. It sounds like you were assigned to do on-site consulting work for company B and are now in the process of getting reassigned to a different client of company A. That's what we call it where I work. You're a reassigned consultant.
|
|
|
|
|
Should add, I am in the US.
|
|
|
|
|
What you describe is might be referred to as an operations support organization ( Company A), consultancy, or contracting company.
The differences between these three would be:
* Operations Support Org. - Company A contracts with Company B to provide a staff for a specific function to facilitate the operations of Company B. Example HP Enterprise Services, Accenture, etc. The staff of company A are dedicated to company B's operations for specific purposes for length of time and/or objective.
* Consultancy - (the contracting of experts) Company A provides an elite individual or team, to provide supplemental services related to a specific objective which is the specialty of the experts. These tend to be determined more on a basis of the completion of the objective rather than a span of time. Operations Support Org's are more focused on providing a service for a specified duration of time.
* Contracting Company - Here the focus of company A is to provide individuals for company B, an those individuals function as temporary employees for Company B. In the other two scenarios the management of the individuals involved in the service are employees of Company A. While in this case the 'contracted individual' reports to the management of Company B.
Your description however most resembles the function of a Contracting organization where at the discretion of Company B and the employee being contracted.
|
|
|
|
|
In the States it is called being "cut"... But as another poster replied, it can also be called "confused"...
Steve Naidamast
Sr. Software Engineer
Black Falcon Software, Inc.
blackfalconsoftware@outlook.com
|
|
|
|
|
A more proper term used in UK is Consultants!
cheers
IFFI
|
|
|
|