|
I did not say causing...
However, there are striking examples of people being dyslectic in English, whereas they are fluent in another language; I read about such a person, born in a mixed marriage, who moved from England to Japan for this reason...
Think about the many many words looking/sounding the same or similar/very different in English, like hart, hard, heart, heard, herd... plough, tough, though, thought, thaw... led, lead, lead, read, read, red... (there are a lot more of these...)
Hard for spelling, but also for dyslectic people te read back...
|
|
|
|
|
By the way,
I am not a native speaker, but I always prefer English for "communicating" with my computer:
be it the Default language of my operating system, the names of variables and/or objects and comments
in my source code...
But I still wonder how that would all work if I were to use Esperanto in stead
|
|
|
|
|
JSOP, feeling empathy for foreigners?
WTF is wrong with my browser this morning?
|
|
|
|
|
I didn't mean to imply that I was feeling empathy. In point of fact, I was going to add "It sucks to be a foreigner" to the original message, but I didn't feel like pushing buttons today. I can see now, that decision is coming back to bite me in my redneck ass.
".45 ACP - because shooting twice is just silly" - JSOP, 2010 ----- You can never have too much ammo - unless you're swimming, or on fire. - JSOP, 2010 ----- When you pry the gun from my cold dead hands, be careful - the barrel will be very hot. - JSOP, 2013
modified 12-Mar-18 8:39am.
|
|
|
|
|
That's more like it, you are back again
|
|
|
|
|
consider that a large number of the virii etc [supposedly] come from China, Iran etc where not only are the words different but their style of scripting, and word order, syntax even direction is not based on 26 distinct letters left to right...
... yet they manage ok.
The language may differ, but business functions and logic still all work the same, 1 + 1 = 2 no matter what you call it or how it's written.
And even many "English" programming languages have some odd names/terms, word order and syntax as compared to natural English.
Signature ready for installation. Please Reboot now.
|
|
|
|
|
John Simmons / outlaw programmer wrote: so picking the correct class/method must be someone difficult.
I'd have probably used the word "somewhat" in that sentence.
However, given that I was born and raised in a "non-English-speaking country", I could be wrong. Oh wait, I did learn everything in English from Kindergarten all the way up to my Masters.
I still think that I could be wrong, because your English must clearly be superior as you're from 'Murica and all.
Hope it's nice and warm in Texas. It's been a beautiful day here down under.
|
|
|
|
|
I blame the time change. I'll go back and fix it.
".45 ACP - because shooting twice is just silly" - JSOP, 2010 ----- You can never have too much ammo - unless you're swimming, or on fire. - JSOP, 2010 ----- When you pry the gun from my cold dead hands, be careful - the barrel will be very hot. - JSOP, 2013
|
|
|
|
|
Rajesh R Subramanian wrote: I still think that I could be wrong, because your English must clearly be superior as you're from 'Murica and all.
Texas was a "foreign" country, and it still shows
|
|
|
|
|
The language knife cuts both ways. As a native English speaking, I have not experienced problems with coding due to language, however, when reviewing a vendor supplied database schema or data tree, the entities may be in a foreign language.
For example, we were tasked with getting data from a vendor supplied database. The tables and columns were all in French, but the words largely had vowels removed - a method I've seen English speaking analysts use as well.
Or, getting data from a DCS written by a Spanish firm; all of the items in the data tree are in shortened Spanish and no translation table was provided with both Spanish and English descriptions.
|
|
|
|
|
That's nothing, long ago I had to deal with VB6 software in Japanese !
We usually referred to those characters as 'flattened mosquitoes'
|
|
|
|
|
RickZeeland wrote: 'flattened mosquitoes'
Awesome.
What do you get when you cross a joke with a rhetorical question?
The metaphorical solid rear-end expulsions have impacted the metaphorical motorized bladed rotating air movement mechanism.
Do questions with multiple question marks annoy you???
|
|
|
|
|
RickZeeland wrote: That's nothing, long ago I had to deal with VB6 software in Japanese !
That's awful! How did you manage with understanding VB6?
|
|
|
|
|
Same as when you get poorly documented source code, just trial and error, takes a bit longer but eventually I always figure it out
|
|
|
|
|
One of the great things about C is that it uses symbols more than words.
(If you can trust Bing translate...)
# define wenn if
# define während while
# define fort do
# define anderes else
# define brechen break
# define weiterhin continue
# define schalter switch
# define fall case
modified 11-Mar-18 13:17pm.
|
|
|
|
|
|
Nah, English is a piece of cake, compared with C++ intricacy.
|
|
|
|
|
I'm bilingual, but my first / home language is Afrikaans (close to Dutch). All my IT study material was in English, so when I work I think in English and it's probably the same for a lot of IT professionals.
The computer terms in Afrikaans are quite funny.
|
|
|
|
|
I live in Germany and am born in Russia, nowhere near English, but after a while, it becomes second nature (or third, in my case). The internet is English, the scientific and engineering communities use it and most video games are better in English that in German. After a couple years, English became so natural to me, that I even mix up German and English in my own code because I process both languages at the same level.
|
|
|
|
|
English and Dutch mix well, so I imagine English and German do too (English being a Germanic language, it kind of works well anyway, and is quite amusing. Like 'f***offen', 'to go home'. ).
But yeah, English has become the worlds language through the net and IT.
|
|
|
|
|
They mix too well. I often stumble upon bullshit bingo winning entries that are basically "Let's take an English word that means vaguely what I want to say so I sound modern and management'y". Mostly from management, OFC. As someone who actually understands real English, that's rather cringeworthy.
|
|
|
|
|
Especially when the non-english programmer used bad spelling and grammar naming methods. RecieveThing
GCS d-- s-/++ a- C++++ U+++ P- L+@ E-- W++ N+ o+ K- w+++ O? M-- V? PS+ PE- Y+ PGP t+ 5? X R+++ tv-- b+(+++) DI+++ D++ G e++ h--- ++>+++ y+++* Weapons extension: ma- k++ F+2 X
|
|
|
|
|
John Simmons / outlaw programmer wrote: It just struck me
Only just?
Yes, IT is an English only discipline. And almost all IT jobs globally can be done speaking English.
I have wondered whether two programmers, of different nationality, could communicate only using programming words.
|
|
|
|
|
In one project I worked on, we evaluated one open source library which had received quite favorable reviews: We would have to extend it, and all the comments and variable/function names were in French. None of the project members mastered French, so it was completely impossible to understand what the code was intended to accomplish. We had to reject it for another alternative that turned out to be not very well suited for our use.
Even if you understand the "other" language: Switching your mind back and forth between two languages, English for the reserved/predefined words and another language for names and labels, strongly affects your speed of comprehension, in a very negative way. So I always insist on one single language: If keywords are in English, so are all names, labels etc. - and also: All comments, source file names etc.
Furthermore: There should be no non-English string literals. Or phrased somewhat differently: Since the UI should be in the language of the end user, there should be no language dependent literals in the code at all! Not even English ones. Keep all strings out of the code, use string references so that the French strings can be replaced by German strings, Swedish strings, Latin strings etc. without affecting the code. (Actually, as early as in 1983 when I was working on an office automation system that strictly followed this rule, a university professor offered to translate all the UI strings to Latin. We never offered the Latin text files to the market though - we didn't have any sales office in the Vatican...) Any code module should be 100% language-agnostic, with respect to UI. Not to forget: "UI" is more than "text on the screen", it also includes e.g. database column names, which may be visible to the user through other tools.
|
|
|
|
|
The same thing happens in nudist colonies.
«... thank the gods that they have made you superior to those events which they have not placed within your own control, rendered you accountable for that only which is within you own control For what, then, have they made you responsible? For that which is alone in your own power—a right use of things as they appear.» Discourses of Epictetus Book I:12
|
|
|
|
|