|
Broadcast poison alert! (6)
Broadcast = homophone indicator
poison = toxin
TOCSIN = Alarm bell or signal
So, IAUT...
modified 24-Jun-21 9:00am.
|
|
|
|
|
|
Nope. I'd thought this was an easy one, but as they say on the telly, "they're only easy if you know the answer"! (NO, that's not in any way a clue...)
|
|
|
|
|
I'm glad cause I feel I was having to bend the rules a bit to get that answer.
|
|
|
|
|
Come on then, what was the answer?
|
|
|
|
|
And you thought that was going to be an easy solve?
For me, the first issue is I have never heard of that word before.
Second of my problems, is the need to "double translate" (for lack of better term). Alert -> Alarm/Signal -> Tocsin. Perhaps you could have just gone with "signal" in the clue, fits well with the "broadcast" part too.
But anyway, I guess they aren't all supposed to be easy, and it does work, so well done!
|
|
|
|
|
I was originally just going to go with alarm but figured that was too easily solvable by googling.
I'd never come across "tocsin" as a word either until this week, when it was the answer in another cryptic crossword (but via an anagram clue). It was just too nice a word not to use! (And I used it just today, when my wife's kitchen timer bell went off... )
I have an easier one for tomorrow...
|
|
|
|
|
I thought of toxin but like musefan I've never heard of tocsin - so good clue
"I didn't mention the bats - he'd see them soon enough" - Hunter S Thompson - RIP
|
|
|
|
|
I didn't realize broadcast was a homophone indicator, but it makes sense. I doubt it would have helped, because although I knew the word, I thought it just meant a bell.
|
|
|
|
|
"I didn't mention the bats - he'd see them soon enough" - Hunter S Thompson - RIP
|
|
|
|
|
OK, how did you read that word?
Like the past tense of trolley , or as troll-eyed?
The latter usage is on the front page of this morning's Melbourne Age*. The headline reads
'Trolleyed' in Senate: Nats figure faces alcohol claims
What IS the world coming to?
Peter
* [edit] or maybe not... the first usage appears in some dictionaries, but not the ones I usually consult... [/edit]
Software rusts. Simon Stephenson, ca 1994. So does this signature. me, 2012
modified 24-Jun-21 2:55am.
|
|
|
|
|
Peter_in_2780 wrote: Like the past tense of trolley I'd say that's trollied, but I guess trolleyed* is correct too.Peter_in_2780 wrote: or as troll-eyed Yes, this!
Probably because I meet more trolls than trollies/trolleys**
* Wow this word sucks!
** Wow this word still sucks!
|
|
|
|
|
I read it as "trolley-ed": TROLLEYED | meaning in the Cambridge English Dictionary[^]
I wasn't aware that it was in use in Oz!
"I have no idea what I did, but I'm taking full credit for it." - ThisOldTony
"Common sense is so rare these days, it should be classified as a super power" - Random T-shirt
AntiTwitter: @DalekDave is now a follower!
|
|
|
|
|
OriginalGriff wrote: I wasn't aware that it was in use in Oz!
Neither was I! see my edit above
Software rusts. Simon Stephenson, ca 1994. So does this signature. me, 2012
|
|
|
|
|
Interesting. I assume that it's the British English equivalent of the US English "loaded" (in the sense of being extremely drunk).
Freedom is the freedom to say that two plus two make four. If that is granted, all else follows.
-- 6079 Smith W.
|
|
|
|
|
We Brits have many words for "drunk".
|
|
|
|
|
In British English, "loaded" means very rich - as in having loads of money (or "loadsa money")
Given its (now) normal meaning in English, I assume the headline "trolleyed" should indeed be read as "trollied", i.e. drunk.
I wonder if being "trolleyed" is related to being "off one's trolley" (mad or foolish)...
|
|
|
|
|
In West Pond, loaded can also mean rich. Or drunk, so it's contextual.
|
|
|
|
|
Or "with all the bells and whistles".
|
|
|
|
|
Nah, "troll-eyed" would have the hyphen. Even Douglas Adams uses the hyphen when writing "bug-eyed monster".
I suppose if someone comes along with a drinks-trolley and one consumes it all...
modified 24-Jun-21 11:31am.
|
|
|
|
|
Also read it as trolley-ed ...must be the vb in the water
|
|
|
|
|
... I understand why they use it - 99% of support requests should probably just go to "RTFM" - but ...
I'm playing GTA V, and it has a "Lucky wheel" you can spin to win the podium vehicle.
And at the beginning of this week, I did just that. Once you have won a vehicle, you can't win it again - you just get a "mystery reward" if you land on the "Car" square again.
Then yesterday I landed on the "Car", and ... won it. So I now have two Entity XF cars sitting side-by-side in my virtual garage.
That shouldn't happen, so I posted a bug report to Rockstar ... and got an automated message back saying Quote: We are sorry to hear that you have received RP instead of the podium vehicle. We would first like to apologize for the inconvenience caused and we greatly appreciate your patience regarding this matter.
We would like to inform you that you can only win one podium vehicle per week when spinning the Lucky Wheel. If you land on the prize again after winning the vehicle, you will be awarded RP instead. You can see a help text that appears before you accept to spin the wheel after winning the vehicle. This is as per the in-game design.
Automated tech support isn't really much good sometimes, is it?
"I have no idea what I did, but I'm taking full credit for it." - ThisOldTony
"Common sense is so rare these days, it should be classified as a super power" - Random T-shirt
AntiTwitter: @DalekDave is now a follower!
|
|
|
|
|
They could have shortened that message to, "working as coded." .
|
|
|
|
|
Very clever, indeed!
"In testa che avete, Signor di Ceprano?"
-- Rigoletto
|
|
|
|
|
I actually saw that answer once in our company's incident system. Fortunately it was directed at a field engineer rather than the customer who made the initial complaint.
|
|
|
|